Brest-Litovsk

1.

 

The old city, the little gray city

astride the Mukhovets river,

astride the borders of Russia and Poland both,

its nationality precarious;

when the smoke of World War One had cleared

my Brest-Litovsk was lost,

as gone as classical Athens, as Troy—

 

But sometimes, in a whisper of painful love,

I conjure up its shade,

its twisting narrow streets,

alleys indirect, in no hurry to lead somewhere.

Its Aprils, somehow always unexpected,

startling rainstorms from a sky full of sun;

the old fortress on its island in mid-river,

rising silent, turrets looming seriously grim;

a couple of old windmills, their quadrate wings

still wearily uplifted;

oak trees that have loitered for centuries

outside the Kaiser Orchards;

the sound of oars in the Mukhovets river,

their sad little splashes 

like someone saying “hush, hush.”

 

It’s sabbath. The boulevards are empty,

yawning wide on this day of rest.

Strong tea pours in steaming rivers

from sparkling samovars.

A kaleidoscope of paired sabbath candles,

women saying prayers in Yiddish;

grandchildren, grandmothers kerchiefs on their heads

like peasants, women with elegant bonnets,

an orgy of silk ribbons,

thin-lipped elegant elderly ladies 

praying, invoking the patriarchs

Abraham, Isaac and Jacob.

 

Present-day patriarchs, 

sit at the table, fingers in their beards,

pondering their way through the maze

of Talmud page (a square of text

older than Babylon, encircled

by a thousand years of squabbling commentaries,

the one by Rashi’s on the inside of the page, 

by the folio’s spine, roofbeam of the edifice.)

The scholars chant their text aloud

like scripture: old men’s high voices

interwoven with the bass of a student soon to marry.

 

In the little gardens beside the houses,

sunflowers, white annual rezedas,

poppies; girls’ blond hair in braids;

cockades of cadets; lines from Pushkin

quoted by young men

with an air of Russian sophistication.

 

Rosy grows the twilight sky,

quiet the talk, indistinct the voices.

Evening mist, couples stray off

towards the fields as if following the music

of an invisible fiddler. Springtime overspreads

the town with a vague shimmer

of sorrow, and the smell of lilacs.

 

2.

 

Early evening, young women at the doorstep

talking, absorbed and serious,

about their men working in Germany,

about bad luck, sickness caused by demons,

about gypsies who steal little children.

 

Children stand in the shadows listening,

excited, wishing some of those gypsies

would come steal them.

 

Innocent little Cleopatras,

fifteen year old frauleins with gloves and parasols,

glide splendidly along the street,

briefly lifting their veils 

for a better look at the boys,

listening to teenage admirers

who throw in a phrase or two

of poetry in Polish

so beautiful it leaves you tipsy

as would a kiss.

 

Sunny afternoons make the shopkeepers drowsy,

passersby are lazy and dazed with the warmth.

 

Here comes a Hassidic rebbe,

a holy man, black hat and long black coat,

like a storm-cloud, bristling eyebrows tufted up

over eyes afire at the sight of we heathen.

The street reels beneath this prophet’s feet,

yeshiva boys who see him, themselves still unseen,

hold their breath.

 

In the background, gentile soldiers and officers

disrupt the Jewish mood of this vignette.

 

On a highway about as even 

as a hunchback’s back, a lone coach bangs and rattles

loud in the stillness as a subway train.

 

O soft sandy banks of my riverside city,

tea-roses and oak trees,

the way the sight of your streets and houses

met me every morning early,

comforting as the smell of fresh bread! 

 

 


_________________

 

Mildred Faintly, poet and translator, holds a doctorate in Classics from Brown University, and taught Classics and History of Religions at Haifa University. She is a contributor to The Jewish Women’s Archive, and reviews books for 96thofoctober.com.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *